今日は、文法の説明の話じゃありません。
先生の態度?覚悟?の話です。
「学校へ行きます」
「学校に行きます」
みなさんはどちらを使いますか?
「へ」より「に」の方をよく使う人が多いと思います。少なくとも私はそう。
じゃあ、「に」で教えればいいのに。はい、そうです。
特に海外で、友達に教えている人や、ボランティアで会話を教えている人は、
それでいいと思います。友達なら、相手との共通言語で、「どっちでもいいけど、わたしは、「に」をよく使うよ」と言ってもいい。
さて、教科書を使う学校のクラスでは、どうするか?
伝統的テキストには「へ」から教えるのもあるし、
初級の前半は 日本語では、細かいやりとりができないから、
難しいことを言って、聞いている人が混乱するくらいなら、
テキストに合わせて、「へ」です、と言い切ることで、クラス全体が安心し、先生への信頼感が高まる可能性も大です。
もちろん、いずれ、「に」を使ってる日本人が多い、ということに、「おませさん」が気づきますから、そのときの対応もきちんと行いましょう。
私が、ちょっとまずいかな、と思うのは、
「うーん、教科書は、「へ」だけど、私は「に」かな~。うーん。
何がちがうんだろうねえ。うーん。」
と先生自身が迷宮に入ってしまうことです。
先生は真剣に学習者のことを考えて、真摯に対応しようとしている。
一方、生徒は、なんか先生、自信なさそう、大丈夫か?あの先生。
ということもあるので、要注意という話でした。
最近のコメント